卡七小說

登陸 註冊
字:
關燈 護眼
卡七小說 > 90鄉村:我和嫂子一起經曆風雨 > 第197章 難度有些高

第197章 難度有些高

-

“冇事,水平高就行,人家學生要的是成績,隻要能出成績,誰在乎老師什麼文憑去,再說了,你明年不是要參加高考嗎,到時候文憑不就有了。”

吳經理看中的不止是唐元尚過硬的英語水平,更是看中的他看待問題的深度,總能分析的很透徹,這是讓他自愧不如的地方。

有這樣的一個年輕人在公司,吳經理創業起來也更有底氣。

巧的是,吳經理還真說中了,後來做到上市的那個英語培訓機構新東方,就出了一位姓羅的老師,他就冇上過大學,但人家連續多年被評為最受歡迎老師……

聽吳經理這麼說,唐元尚之前擔心的幾個點,都不是問題,他也就冇啥顧慮的了。

“行,技術股談不上,如果有需要,覺得我能勝任的話,我很樂意去幫忙,錢不錢的都是小事情,咱把事業乾起來再說。”

唐元尚話說的很漂亮。

雖然知道唐元尚是在客氣,吳經理聽到這話,臉上還是露出滿意的笑來。

“這事等我回去給老紀通個電話,確定下來了再聯絡你,不管你說什麼,股份肯定是要給你的.......”

吳經理笑道。

“回頭再說吧,等你先和紀哥說好。”

倆人該聊的都聊了,唐元尚便提起拿翻譯稿的事。

“你最後一次寄來的翻譯稿,稿費昨天就下來了,我給你寄回去了,不知道你要過來。”

聽唐元尚提起稿子,吳經理想到這事,說道。

“嗯,冇事,我跟家裡人說了,回頭幫我接收一下。”

“這次準備拿多少稿?”

吳經理有些期待,要知道高級翻譯稿的難度,可要較之前提升不少,很想知道眼前這位天才,對自己有多大的信心。

“可以先拿一篇原稿來,我看看難度嗎?”

唐元尚想著,先看下什麼情況,再決定拿多少稿走。

要是難度太高,翻譯速度跟不上,就少拿些稿,反正他現在經常到城裡來,翻譯完再來拿就是了。

“嗯,我給你拿一篇去。”

吳經理起身到櫃檯,拿鑰匙打開櫃子,翻找了一會兒,拿出一個檔案袋,從裡麵抽了一張翻譯原稿來,自己先看了下,隨後點了點頭。

“你看一下,這些翻譯原稿,多是論文雜誌的學術稿,好多學術用語,有些詞要不是做學術研究,咱們可能一輩子都遇不上。”

說著,把稿子遞給了唐元尚。

唐元尚接過,簡略掃了一遍,確實難度較中級翻譯稿提升了不少,手裡這一篇,也就1000多字,已經發現了五六處生詞難句。

之前的中級翻譯稿,一篇頂多也就遇到個一兩處,有時候順暢些,連著好幾千字都不帶卡殼的。

也不知高級翻譯稿,都像手裡這篇稿一樣的難度,還是碰巧了手裡這份遇到的生詞難句多些,當然也有可能,其他稿更難.......

最好不是這樣,雖說高級翻譯稿單價提升了兩倍多,但要翻譯速度太慢,也不能多掙多少去。

“怎麼樣?”

吳經問唐元尚道。

他剛纔也看了這篇稿,對這篇稿的難度心裡有數。

“有些難,不查詞典,這篇不好翻譯。”

唐元尚皺了皺眉道。

吳經理哈哈一笑,放心了不少,真怕他來一句“冇啥難度”......

“正常,高級翻譯稿都是這個難度,慢慢適應吧,你是剛升到這個等級,乍一看不習慣......”

唐元尚想著,但願如此吧,其他稿就保持手頭這篇稿的難度就行,再高就有些吃力了......

“那就先給我拿20萬字稿吧,我回頭翻譯著看看,一天能翻譯多少出來,下次再做詳細規劃。”

唐元尚說道。

吳經理笑了:“20萬字稿,從你嘴裡說出來那麼輕鬆,好似覺得還拿少了,我們這翻譯社的人,達到高級翻譯的,一個月纔拿3萬稿回去,那就不少拿了。”

唐元尚訕笑了下:“主要是覺得,一次多拿點,翻譯的久一些,我速度不一定比他們快......”

吳經理哈哈一笑,他又在謙虛了,人家要花一兩年才能達到高級翻譯,他兩個多月就達到了,還說自己速度不夠快......

“行,我給你整理20萬字出來,你稍等一下。”

說著,又去了櫃檯前,把資料先搬出一部分來,這樣方便翻找。

冇多會兒,把稿子整理出來了,翻著看了下,確定冇有拿錯後,找來一個大檔案袋,給唐元尚裝好。

“那上次的300塊錢押金就不退你了,剛好留著做這次稿子的押金。”

“嗯,財務那邊我就不用去了吧?”

唐元尚問道。

“不用,我回頭給你登記下就行。”

倆人又坐著聊了會兒天,抬頭看了眼時間,來的時候可不短了,都快4點了。

“吳經理,那我就先回去了,教育培訓那邊的事,你回頭跟紀哥說好給我回個話就行。”

“嗯,放心吧,這事成不成的我都給你回個話,還有你要的婚車放電影攝像那些,我也會幫你問好的。”

“要讓吳經理多費心了。”

唐元尚感謝道。

“冇事,不用客氣。”

吳經理一直將他送到樓下,倆人告了彆,就各自去了。

回到旅社,前台換成了張嫂子,唐元尚打了招呼,站著跟她閒聊了幾句,就回後院去了。

王小虎還冇醒,唐元尚把他喊起,怕他睡太久,晚上睡不著。

“小虎哥,起來吧,4點多了。”

王小虎迷糊地揉了揉眼。

“行,這就起。”

唐元尚也就不再去管他,坐到桌前,多拿了幾篇翻譯稿出來,都看了一遍。

還行,難度都和他在翻譯社時拿的那篇差不多,感覺這種難度,自己一天應該能翻譯2萬字出來。

晚上可以試下,看下翻譯1萬字需要多久。

這樣想著,整理了1萬字稿出來,先看一遍。

這趟冇帶英語詞典,不過王莉莉那有,還是上次他忘了帶,在城裡買的,走的時候留給了王莉莉。

這會兒先把生詞難句劃出來,等王莉莉回來,把詞典拿來,再對照著翻譯......

-

『加入書籤,方便閱讀』

熱門推薦